Macabros Nr. 01: Fluch der Druidin
Vergleich Hörspiel der 80'er Jahre gegen "Die Rückkehr der Klassiker"

Track 1

6:48

Alte Fassung:
Sprecher: "Verständnislos beobachtete sich Nyreen dabei wie sie in ihrem tiefem bildhaften Schlaf das Fleischermesser nahm und der betäubten jungen Frau mit sicherem Schwung die Plusader aufschnitt. Das Blut ergoß sich über die leblos dasitzende in einem dicken pulsierenden Strahl direkt in die Tonschale auf den verrußten Bodenschwellen. Und nachdem sie bis zum Rand gefüllt war hob Nyreen Matobish das dampfende Gefäß vom Boden und setzte es sich gierig an die Lippen."
Nyreen: "Nein. Nein. Nein, Ich will nicht. Nein. Nein."
Neue Fassung:
Sprecher: "Verständnislos beobachtete sich Nyreen dabei wie sie in ihrem tiefem bildhaften Schlaf das Fleischermesser nahm und der betäubten jungen Frau die Plusader aufschnitt. Das Blut ergoß sich über die leblos dasitzende direkt in die Tonschale auf den verrußten Bodenschwellen. Und nachdem sie bis zum Rand gefüllt war hob Nyreen Matobish das dampfende Gefäß vom Boden und setzte es sich gierig an die Lippen."
Nyreen: "Nein. Nein."

9:16

Alte Fassung:
Kiuna Macgullygosh: "Ihr könnt mich nicht töten. Ich bin unsterblich."
Thomas: "Hier Meister. Und schön tief , damit wir sicher sein können."
Meister: "Du kannst beruhigt sein. Ich werde ihr den Hexenstecher bis zum Schaft in die Bauchdecke stoßen."

Kiuna Macgullygosh schreit. Der Meister stößt zu.
Thomas: "Sie hatten recht Meister." (Der Meister stößt zu. Kiuna Macgullygosh schreit.) "Kein Blut." (Der Meister stößt zu. Kiuna Macgullygosh schreit.) "Kein Blut. Sie ist eine Hexe."
Meister: "Du solltest besser sagen sie war eine. Und so."
Der Meister stößt zu. Kiuna Macgullygosh schreit.

Kiuna Macgullygosh: "Ich verfluche dich."
Meister: "Und so."
Der Meister stößt zu. Kiuna Macgullygosh schreit.

Kiuna Macgullygosh: "Ich verfluche euch alle. Alle die auf dieser Insel leben sind des Todes."
Man hört Blut fließen.
Thomas: "Endlich kommt Blut."
Meister: "Und so."
Der Meister stößt zu. Kiuna Macgullygosh schreit.

Kiuna Macgullygosh: "Ich komme wieder."
Kiuna Macgullygosh endet stöhnend.
Neue Fassung:
Kiuna Macgullygosh: "Ihr könnt mich nicht töten. Ich bin unsterblich."
Thomas: "Hier Meister."
Kiuna Macgullygosh schreit. Der Meister stößt zu.
Thomas: "Sie hatten recht Meister." (Der Meister stößt zu. Kiuna Macgullygosh schreit.) "Kein Blut." (Der Meister stößt zu. Kiuna Macgullygosh schreit.) "Kein Blut. Sie ist eine Hexe."
Meister: "Du solltest besser sagen sie war eine."
Kiuna Macgullygosh: "Ich verfluche dich. Ich verfluche euch alle. Alle die auf dieser Insel leben sind des Todes."
Man hört Blut fließen.
Kiuna Macgullygosh: "Ich komme wieder."
Kiuna Macgullygosh endet stöhnend.

Track 4

1:30

Neue Fassung:
Musik neu

2:32

Alte Fassung:
Sprecher: "Die beiden leblosen Kadaver seiner Tante und seines Onkels lagen übereinander geworfen wie zwei abgestochene Schweine auf dem blutbesudelten Laken der Matratze."
Neue Fassung (Der Fund der Leichen wurde gekürzt):
Sprecher: "Die beiden leblosen Kadaver seiner Tante und seines Onkels lagen auf der Matratze."

3:45

Alte Fassung:
Björn: "Hmm. Das versteh ich nicht. Sie kann doch sonst von Seeluft nie genug kriegen."
Rathly: "Schon möglich, aber ..."
Neue Fassung (Das Abreißen des Funkkontaktes wurde weggelassen):
Björn: "Hmm. Das versteh ich nicht. Sie kann doch sonst von Seeluft nie genug kriegen."

Track 5

8:38

Alte Fassung:
Sprecher: "Der schwere Ast in der Hand von Charles Clearwater traf Kiuna Macgullygosh hart gegen den Oberarmknochen, der bersten zu Boden fiel. Wie ein Berserker drosch der Mann auf das Skelett ein, bis schließlich nur noch ein Haufen verfaulter, ..."
Charles Clerawater: "Geh weg"
Sprecher: "... gespaltener Knochen vor ihm in einer matschigen Pfütze lag."

Charles Clearwater: "Charles, Du hast es geschafft. Da staunst du Lawrence Clearwater, du sadistisches, seniles Schwein von einem Vater. Du hast es gewusst."
Neue Fassung (Charles Clearwater's Kampf wurde gekürzt):
Sprecher: "Der schwere Ast in der Hand von Charles Clearwater traf Kiuna Macgullygosh hart gegen den Oberarmknochen, der bersten zu Boden fiel."
Charles Clearwater: "Charles, Du hast es geschafft. Da staunst du Lawrence Clearwater. Du hast es gewusst."

Track 6

7:25

Neue Fassung:
Musik neu

7:42

Neue Fassung:
Schlußmusik anders
Schnittbericht
(c) 2003 -  Salutator